sábado, 3 de enero de 2009

Como Charles Darwin hace 175 años... / As Charles Darwin 175 years ago...

Pasamos Navidad en “Miradores de Darwin” tal como lo hizo el mismo Charles Darwin en el año 1833
We was Christmas in “Miradores de Darwin”; as Charles Darwin did the same in 1833.

La noche no se hizo esperar y así un oscuro telón que desplegaba incadescentes estrellas nos envolvió, sentados frente a un poderoso fuego estaban mis amigos, mantenían la vista fija en el como si estuvieran siendo objeto de algun momentáneo hechizo. Con una pequeña pala moví algunas brasas y aquel mágico efecto desapareció.... The night was not long in coming and so unfolds a dark Pin incadescentes stars enveloped us, sitting in front of a powerful fire were my friends, kept their eyes fixed on as if they were being subject to any momentary spell. With a small shovel and move some embers that magical effect disappeared.
Esto ocurrió hace pocos días, fue la noche del 24 de Diciembre pasado y esa misma tarde fue cuando decidimos viajar hasta la Estancia Cerro del Paso donde fuimos calidamente recibidos y asi poder pasar una Navidad en la zona de Miradores de Darwin, lugar que fuera explorado por el famoso biólogo naturalista Charles Darwin hace 175 años atrás. This happened a few days ago, was the night of December 24 last and that evening was when we decided to travel to the Estancia Cerro del Paso where we received warm and so can spend Christmas in an area Miradores Darwin, a place that was explored biologist for the famous naturalist Charles Darwin made 175 years ago.El día 25 por la mañana hicimos nuestra tradicional excursión en Mountain Bike por el verde Cañadón de unos 4 km de extensión que conecta el casco de la estancia con las antiguas instalaciones que se encuentran sobre la margen sur del Río Deseado, es un trayecto con leve pendiente en donde se alternan viejos caminos con angostos senderos dejados tras el paso de las ovejas y que tienen un especial atractivo para quienes disfrutan de la conducción en este tipo de bicicletas.
The day 25th, in the morning, we made our traditional Mountain Bike trip to the green Canyon about 4 km long connecting the house with the old facilities that are on the southern edge of the Deseado River, is a journey with a slight slope where old roads with alternating narrow trails made by the passage of sheep and have a special attraction for those who enjoy driving on this type of bicycle.
Esta zona tiene una riqueza arqueológica increíble, allí pueden encontrarse cuevas con pinturas rupestres entre 7.000 y 10.000 años de antigüedad, This area has a rich archaeological unbelievable, there can be found in cave paintings between 7,000 and 10,000 years old, Ambas márgenes del río son arcillosas y muy secas, el agua que drena sobre las mismas forma un laberinto de estrechas calles que son usadas por algunos arácnidos para protegerse de sus depredadores. Both sides of the river are of clay are very dry, the water drains on the same form a maze of narrow streets that are used by some arachnidians to protect themselves from predators. Cuando sube la marea, el ingreso de agua de mar sobre el seco cauce de río se produce rápidamente con fuerte corriente, dando vida a las costas y produciendo un cambio en toda la fisonomía del lugar; el científico evolucionista más importante del siglo XIX, Charles Darwin, estuvo explorando este lugar luego de su arribo a Puerto Deseado y asi lo relató:
“ 23 de diciembre. Hemos arribado a Puerto Deseado, situado a los 47º de latitud, en la costa de la Patagonia. El abra penetra a unas 20 millas en el continente, con una anchura irregular. El Beagle ancló a pocas millas de la entrada, frente a las ruinas de un antiguo poblado español.
“December 23. We arrived at Puerto Deseado, located at 47 °, on the coast of Patagonia. The open penetrates about 20 miles on the continent, with an irregular width. The Beagle anchored a few miles from the entrance, facing the ruins of an old Spanish village. Aquella misma tarde salte a tierra. El primer desembarco en un país nuevo es muy interesante y especialmente cuando, como en este caso, el aspecto del conjunto lleva el sello de una individualidad bien caracterizada. “
That same afternoon jump ashore. " The first landing in a new country is very interesting, especially when, as in this case, the whole aspect bears the stamp of a well-marked individualityt ... “ Por la tarde navegamos unas cuantas millas más arriba, y luego plantamos nuestras tiendas para pasar la noche. Al día siguiente, a eso de las doce, la yola varó, y por falta de fondo no pudo continuar más allá. Como el agua era en parte dulce, Mr. Chaffers tomó el bote y avanzó dos o tres millas más adentro, donde también varó, pero en un río de agua dulce. In the afternoon we sailed a few miles up and then we planted our tents for the night. The next day, around the twelve, the djgader aground, and lack of depth could not continue beyond that. As part of the water was fresh, Mr. Chaffers took the boat and made two or three miles in, where aground, but in a freshwater river. El agua era cenagosa, y aunque la corriente carecía de importancia, hubiera sido difícil explicar su origen, a no ser por la fusión de las nieves de la Cordillera.
The water was muddy, and although the flow of no relevance, it would have been difficult to explain their origin, except for the snow melting in the Cordillera. The site that was near bold cliffs and steep pinnacles of porphyry. El sitio en que vivaqueamos estaba cercado de atrevidos riscos y empinados pináculos de pórfido. The site that was near bold cliffs and steep pinnacles of porphyry.
No creo haber visto nunca un lugar mas apartado del resto del mundo que esta grieta rocosa en la extensa llanura... “Charles Darwin, Puerto Deseado 23 de Diciembre de 1833.
I do not think I ever seen a place other than the rest of the world that this crack rock in the plain ... “
Charles Darwin, Puerto Deseado December 23th, 1833.